书客居 > 阿斯加德的圣骑士 > 关于名字

关于名字


  看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

  发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“Fenrir”,芬里斯是“Fenris”。

  《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“Fenris”。

  ╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

  不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。

  至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

  


  (https://www.skjvvx.cc/a/97365/97365783/479512401.html)


先定个小目标,比如1秒记住:www.skjvvx.cc 书客居手机版阅读网址:m.skjvvx.cc